عومەر ساڵحی ساحیب
ڕواڵەت
عومەر ساڵحی ساحیب | |
---|---|
لەدایکبوون | ١٩٤٥ |
نەتەوە | کورد |
پیشە | شاعیر و وەرگێر |
کار | کۆلیل |
ئایین | ئیسلام (سوننە) |
عومەر ساڵحی ساحیب ناسراو بە کۆلیل (لەدایکبووی ١٩٤٥ لە سەقز، ئێران) شاعیر، وەرگێر و مامۆستایەکی ئایینییە کە لە بواری ئەدەب و کلتوردا خزمەتی زۆری بە زمانی کوردی کردووە و وەرگێڕانی دیوانەشیعری حافزی شیرازی و سەعدیی بە زمانی کوردی لە بەرھەمە ھەرە گرینگەکانییەتی کە چاپ و بڵاوکراونەتەوە.[١]
ژیاننامە
[دەستکاری]عومەر ساڵحی ساحیب لە ئاوایی دایەسڵێمان سەر بە شاری سەقز لە رۆژھەڵاتی کوردستان لە دایک بوو. لە لای باوکی خوێندن سەرەتایی تەواو کرد و دوا جار لای مەلا ئەحمەد نمشیری، مەلا حەسەن ئەدیبی، مەلا جلال موحەممدی، ملا شێخ حوسێن عەلایی ئەردەلانی و مەلا کامیل نەقشبەندی پلەکانی خوێندن و زانستی تەواو کرد. لە ساڵی ١٩٧٩ بوو بە مامۆستای قوتابخانە و ھەتا بە ئیمرۆ لە بواری شێعر و ئەدەبی کوردی ئیش و خزمەت بە گەلەکەی دەکا.[٢]
بەرھەمەکان
[دەستکاری]- وەرگێرانی دیوانی حافز لە فارسی بە کوردی بە ناوی «تاڤگەی ئەوین»، زانستگای کوردستان، ١٣٩١ی ھەتاوی
- وەرگێرانی بوستان سەعدی لە فارسی بە کوردی بە ناوی «مێرگوڵانی ژین»[٣]
- کتێبی شێعر بە ناوی «لە ھەر چیمەنێ دیمەنێ»
- کتێبی دوو بەیتییەکان کوردی
نموونە شیعر
[دەستکاری]بە خۆرایی لە خۆرایی سەرم کێشایە رسوایی | نەهێنی چۆن دەمێنێ رازی دڵ وەختێ کە رسوا بی | |
چوونی بو مەیکەدەم ئێستاکە گەلێ مەسڵەحەتە | تا لەوێ خۆش بحەسێمۆ کە فرەم دڵ شکەتە | |
لە منی مەست مەکە داوا نە دیانەت نە بەڵێن | چۆن قەدەح نۆشی هەوەل رۆژم و پەیمانەشکێن |
سەرچاوەکان
[دەستکاری]- ^ یادی از مترجم آثار حافظ و سعدی به زبان کُردی ١١ی ئایاری ٢٠٢١ لە وەیبەک مەشین، ئەرشیڤ کراوە.، شارنیوز، 2015
- ^ مترجم آثار کوردی، ماموستا عمر صالحی صاحب، سقز روداو، 2019
- ^ ترجمه کُردی «بوستان» سعدی، ئیسنا، 1394 هەتاوی
بەستەرە دەرەکییەکان
[دەستکاری]- ناوەندی چاپ و بلاو کردنەوەی زانستگای کوردستان ١٤ی شوباتی ٢٠٢١ لە وەیبەک مەشین، ئەرشیڤ کراوە.